从订阅的Google快讯上知道这个“麻省理工学院“开放式课程网页” | 电机工程与计算机科学 | 6.881 2004秋季课程:自然语言处理 | 课堂讲稿”网站,看介绍是MIT开放课程的中文翻译计划,但是浏览这个网站时我并没有找到具体讲稿的中文翻译,只是下载到了相关的英文课件,顺势去了MIT官方课程的英文网站,也找到了这些课件。很想知道是否有相关的翻译,并萌生了一个想法:结合自己的经验来翻译和解释相关的课件,也权当一个学习和深化的过程。只是怕版权的问题,所以仔细阅读了一下MIT的“创作共享规范”,最终的结论是“如果不是商业行为,我是可以在这里翻译部分课件的,只要署名MIT及相关作者就行”。这里先介绍一下这个课程24课时的内容:
1 简介和概述(Introduction and Overview)
2 语言统计学基础;齐普夫法则(Basic Language Statistics; Zipf's Law)
3 语言模型;平滑估计(Language Models; Smoothed Estimation )
4 标注;基于转换的学习;隐马尔可夫模型标注器(Tagging; Transformation Based Learning; HMM Taggers )
5 最大熵标注器(Maximum Entropy Tagger )
6 句法介紹;概率上下文无关文法(Introduction to Syntax; Probabilistic Context Free Grammars)
7 句法分析(Syntactic Parsing)
8 EM算法介紹(Introduction to EM)
9 无监督语法归纳(Unsupervised Grammar Induction )
10 分布相似性;聚类(Distributional Similarity; Clustering )
11 分布相似性(续)(Distributional Similarity (cont.))
12 词义消歧;协作训练(Word Sense Disambiguation; Co-training )
13 文本切分(Text Segmentation )
14 学习篇章结构(Learning Discourse Structure )
15 修辞分析(Rhetorical Parsing )
16 文本摘要(Text Summarization )
17 文本摘要(续)(Text Summarization (cont.))
18 期中考试(Midterm)
19 信息检索(Information Retrieval )
20 机器翻译 I(Machine Translation I )
21 机器翻译 II(Machine Translation II )
22 机器翻译II(续)(Machine Translation II (cont.))
23 专题陈述(Project Presentations)
24 专题陈述(续)(Project Presentations (cont.))
附:课程及课件pdf下载MIT英文网页地址:
http://people.csail.mit.edu/regina/6881/
麻省理工学院“开放式课程网页” | 电机工程与计算机科学 | 6.881 2004秋季课程:自然语言处理 | 课堂讲稿|中文计划:网站链接
注:原创文章,转载请注明出处“我爱自然语言处理”:www.52nlp.cn
本文链接地址:
https://www.52nlp.cn/mit-open-course-natural-language-processing-introduce/
翻译外文自然语言处理方面的书籍版权的确是个问题啊
[回复]
52nlp 回复:
29 11 月, 2010 at 22:40
嗯,不过翻译一些篇章还是可以的,一定要著名出处!
[回复]
这个必须得支持!
[回复]
52nlp 回复:
18 2 月, 2011 at 13:28
呵呵,好久好久以前的事了!
[回复]
medcl 回复:
18 2 月, 2011 at 13:30
这个课程有视频的吗?
[回复]
52nlp 回复:
18 2 月, 2011 at 20:55
好像没有!