翻译作为一种沟通手段,在全球一体化的今天扮演着越来越重要的角色。如何进行翻译质量评估也因此成为值得深思的问题。从House的《翻译质量评估———修订的模式》,到Williams 在《翻译质量评估:论辩理论模式》,再到2014年2月TAUS(翻译自动化用户协会)发布的DQF(动态翻译质量框架),翻译质量评估模式不断变革,翻译技术与工具在其中起到了很大作用。现今的翻译质量评估已不再局限于评判语义传达是否准确,而是涉及到术语统一、风格统一以及页面排版等诸多方面。
在秋高气爽的十月,我们诚挚邀请各位参加“翻译技术沙龙”第十七次活动,共同探讨“翻译质量评估及控制技术与工具”的相关话题,探讨内容围绕但不限于:
- 翻译错误分类、判定与错误率计算方式
- 国内外主要翻译质量评估标准
- 翻译协作中的术语统一问题及方法
- 翻译质量量化模式探讨
- 译文大批量抽检技术和方法
- 中文自动化校对技术和工具
- 客户方对翻译质量的感知方式和评价方法
本沙龙致力于组织翻译技术相关从业者、兴趣爱好者通过一次又一次的沙龙式“头脑风暴”来互通有无、资源共享、共同进步。如果您也是“同道中人”,欢迎加入我们!
一切因有您的参与而更加精彩!
活动基本信息:
时间:2014年10月12日(周日)下午14:00-18:00
报名截止日期:2014年10月9日(周四)23:59
地点:水木汇咖啡(保福寺桥西中科资源大厦南楼4楼)
费用:请与会嘉宾至吧台点一杯咖啡,以支持场地提供方水木汇咖啡
请报名人员将下方报名表格发送至邮箱 trantechsalon@163.com
附:报名表格
姓名 | 性别 | 手机 | 邮箱 | 所在单位 | 职位/职称 |
希望发言或讨论的话题 | |||||