英语的 love 是及物动词(vt),它连接主语和宾语,及物动词的subcat 信息涵盖了主动语态的句型和被动语态的句型两大类。前者的基本句型是主谓宾(SVO)结构:即名词短语位于 love 的前面做主语(如果主语是代词,则需要主格 如 he/she),位于 love 的后面的名词短语做宾语(如果是代词,则要求宾格 如 him/her):He loves her. 这是英语及物动词主动句型的要求。同样的动词还有一系列被动句型的 subcat 要求,除了 love 要转换成被动语态形式的动词以外(如 is loved / has been loved/...), 还要求使用介词 by 来引出原主动语态的主语(介词短语PP引出的逻辑主语),语法主语却变成了逻辑宾语,这就是我么所熟知的主动举行到被动句型的英语转换式:He loves her --> She is loved by him.
Subcat patterns for the ditransitive verb “give”:(1) NP1 + give + NP2 + NP3 (e.g. She gives him a hug); (2) NP1 + give + NP3 + PP(to+NP2): She gives a hug to him; (3) NP2 + give[PASSIVE] + NP3 + PP(by+NP1): He is given a hug (by her); (4) NP3 + give[PASSIVE]+PP(to+NP2) + PP(by+NP1): A hug is given to him (by her).
Subcat pattern for the verb “think”:(1) NP + think + that-clause (e.g. She thinks [that she loves him]); (2) "that" is allowed to be omitted, hence: She thinks [she loves him].
汉语的动词 “认为” 的句型与英语类似,但是没有从句引导词 that:他 认为 【他 爱 她】
逻辑到语言的mapping不是简单的对应,譬如,在逻辑上,语言中的 like 和 please 基本是一个概念,这个概念是及物谓词,需要两个 arguments,可是在语言中,这两个arguments 的指向由于不同的动词选择,可以正好相反: